Exploring different representational units in English-to-Turkish statistical machine translation
||The system is temporarily closed to updates for reporting purpose.
Oflazer, Kemal and Durgar El-Kahlout, İlknur (2007) Exploring different representational units in English-to-Turkish statistical machine translation. In: Statistical Machine Translation Workshop at ACL 2007, Prague, Czech Republic
We investigate different representational granularities for sub-lexical representation in statistical machine translation work from English to Turkish. We find that (i) representing both Turkish and English at the morpheme-level but with some selective morpheme-grouping on the Turkish side of the training data, (ii) augmenting the training data with “sentences” comprising only the content words of the original training data to bias root word alignment, (iii) reranking
the n-best morpheme-sequence outputs of the decoder with a word-based language
model, and (iv) using model iteration all provide a non-trivial improvement over
a fully word-based baseline. Despite our very limited training data, we improve from 20.22 BLEU points for our simplest model to 25.08 BLEU points for an improvement of 4.86 points or 24% relative.
Repository Staff Only: item control page